英語で「今何時ですか?」は「What time is it now?」ではない! (のとーりあす)
今何時かなんて聞く機会は今の時代そうないと思うけどね、
日本ではあまりに基本的なフレーズとして習うから疑わない。
不自然?なことは聞いたことあるけど、適切な表現は知らなかった。
Please sit down、pleaseを付けてもダメってのは知ってた。
ただ他にもおかしな英語で話しかけてくる東洋人がいたら、
なんて言いたいのかは察してくれると思うけどねぇ・・・
他には「ダーリンは外国人」に載ってたことだけど、
「the」は実際それほど「ジ」とか「ザ」って区別しないとか、
VやFの発音するのに下唇を噛んだりしない、とかもあるね。
まあ日本人に必要なのは正しい英語でも発音でも文法でもなく、
ネイティブと話す機会、伝えようとする努力だと思うけど。
0 comments:
コメントを投稿